Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Trazei-me todo bem. Amém.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSpansktItalskt

Bólkur Setningur

Heiti
Trazei-me todo bem. Amém.
Tekstur
Framborið av rejoia
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Trazei-me todo bem. Amém.

Heiti
Portatemi ogni bene. Amen.
Umseting
Italskt

Umsett av jedi2000
Ynskt mál: Italskt

Portatemi ogni bene. Amen.
Góðkent av Efylove - 26 September 2009 08:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 September 2009 14:49

Efylove
Tal av boðum: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?


CC: lilian canale

23 September 2009 15:14

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')

23 September 2009 15:36

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)

CC: Efylove lilian canale

24 September 2009 19:50

Efylove
Tal av boðum: 1015
But it's second person singular or plural?

26 September 2009 08:43

Efylove
Tal av boðum: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.