Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Italiană - Trazei-me todo bem. Amém.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Trazei-me todo bem. Amém.
Text
Înscris de
rejoia
Limba sursă: Portugheză braziliană
Trazei-me todo bem. Amém.
Titlu
Portatemi ogni bene. Amen.
Traducerea
Italiană
Tradus de
jedi2000
Limba ţintă: Italiană
Portatemi ogni bene. Amen.
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 26 Septembrie 2009 08:43
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
23 Septembrie 2009 14:49
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 Septembrie 2009 15:14
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 Septembrie 2009 15:36
Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 Septembrie 2009 19:50
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
But it's second person singular or plural?
26 Septembrie 2009 08:43
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.