Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - Trazei-me todo bem. Amém.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Trazei-me todo bem. Amém.
Tekst
Opgestuurd door
rejoia
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Trazei-me todo bem. Amém.
Titel
Portatemi ogni bene. Amen.
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
jedi2000
Doel-taal: Italiaans
Portatemi ogni bene. Amen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Efylove
- 26 september 2009 08:43
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 september 2009 14:49
Efylove
Aantal berichten: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 september 2009 15:14
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 september 2009 15:36
Maybe:-)
Aantal berichten: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 september 2009 19:50
Efylove
Aantal berichten: 1015
But it's second person singular or plural?
26 september 2009 08:43
Efylove
Aantal berichten: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.