Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Trazei-me todo bem. Amém.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語イタリア語

カテゴリ

タイトル
Trazei-me todo bem. Amém.
テキスト
rejoia様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Trazei-me todo bem. Amém.

タイトル
Portatemi ogni bene. Amen.
翻訳
イタリア語

jedi2000様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Portatemi ogni bene. Amen.
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 9月 26日 08:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 23日 14:49

Efylove
投稿数: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?


CC: lilian canale

2009年 9月 23日 15:14

lilian canale
投稿数: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')

2009年 9月 23日 15:36

Maybe:-)
投稿数: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)

CC: Efylove lilian canale

2009年 9月 24日 19:50

Efylove
投稿数: 1015
But it's second person singular or plural?

2009年 9月 26日 08:43

Efylove
投稿数: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.