Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - Trazei-me todo bem. Amém.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Trazei-me todo bem. Amém.
Tekst
Poslao
rejoia
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Trazei-me todo bem. Amém.
Naslov
Portatemi ogni bene. Amen.
Prevođenje
Talijanski
Preveo
jedi2000
Ciljni jezik: Talijanski
Portatemi ogni bene. Amen.
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 26 rujan 2009 08:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 rujan 2009 14:49
Efylove
Broj poruka: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 rujan 2009 15:14
lilian canale
Broj poruka: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 rujan 2009 15:36
Maybe:-)
Broj poruka: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 rujan 2009 19:50
Efylove
Broj poruka: 1015
But it's second person singular or plural?
26 rujan 2009 08:43
Efylove
Broj poruka: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.