خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Trazei-me todo bem. Amém.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Trazei-me todo bem. Amém.
متن
rejoia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Trazei-me todo bem. Amém.
عنوان
Portatemi ogni bene. Amen.
ترجمه
ایتالیایی
jedi2000
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
Portatemi ogni bene. Amen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 26 سپتامبر 2009 08:43
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 سپتامبر 2009 14:49
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 سپتامبر 2009 15:14
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 سپتامبر 2009 15:36
Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 سپتامبر 2009 19:50
Efylove
تعداد پیامها: 1015
But it's second person singular or plural?
26 سپتامبر 2009 08:43
Efylove
تعداد پیامها: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.