בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Trazei-me todo bem. Amém.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Trazei-me todo bem. Amém.
טקסט
נשלח על ידי
rejoia
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Trazei-me todo bem. Amém.
שם
Portatemi ogni bene. Amen.
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
jedi2000
שפת המטרה: איטלקית
Portatemi ogni bene. Amen.
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 26 ספטמבר 2009 08:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 ספטמבר 2009 14:49
Efylove
מספר הודעות: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 ספטמבר 2009 15:14
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 ספטמבר 2009 15:36
Maybe:-)
מספר הודעות: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 ספטמבר 2009 19:50
Efylove
מספר הודעות: 1015
But it's second person singular or plural?
26 ספטמבר 2009 08:43
Efylove
מספר הודעות: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.