Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Italia - Trazei-me todo bem. Amém.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Trazei-me todo bem. Amém.
Teksto
Submetigx per
rejoia
Font-lingvo: Brazil-portugala
Trazei-me todo bem. Amém.
Titolo
Portatemi ogni bene. Amen.
Traduko
Italia
Tradukita per
jedi2000
Cel-lingvo: Italia
Portatemi ogni bene. Amen.
Laste validigita aŭ redaktita de
Efylove
- 26 Septembro 2009 08:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Septembro 2009 14:49
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 Septembro 2009 15:14
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 Septembro 2009 15:36
Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 Septembro 2009 19:50
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
But it's second person singular or plural?
26 Septembro 2009 08:43
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.