Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Anglès - äkta svarar falska bläddrar förbi
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
äkta svarar falska bläddrar förbi
Text
Enviat per
sarasoheil
Idioma orígen: Suec
äkta svarar falska bläddrar förbi
Títol
True ones
Traducció
Anglès
Traduït per
jairhaas
Idioma destí: Anglès
True ones answer, false ones turn over the leaves.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 29 Gener 2010 12:32
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Gener 2010 17:48
Lena.GM
Nombre de missatges: 17
MITT FÖRSLAG ÄR:
Äkta människor svarar, falska bläddrar förbi
28 Gener 2010 00:38
gamine
Nombre de missatges: 4611
Well, I haven't voted for this one, because I wasn't and I still not am sure. The translation it self is oK, but I ask myself if it's not a kind
of idiomatic expression.
CC:
lilian canale