쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-영어 - äkta svarar falska bläddrar förbi
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
äkta svarar falska bläddrar förbi
본문
sarasoheil
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
äkta svarar falska bläddrar förbi
제목
True ones
번역
영어
jairhaas
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
True ones answer, false ones turn over the leaves.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 29일 12:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 27일 17:48
Lena.GM
게시물 갯수: 17
MITT FÖRSLAG ÄR:
Äkta människor svarar, falska bläddrar förbi
2010년 1월 28일 00:38
gamine
게시물 갯수: 4611
Well, I haven't voted for this one, because I wasn't and I still not am sure. The translation it self is oK, but I ask myself if it's not a kind
of idiomatic expression.
CC:
lilian canale