Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - äkta svarar falska bläddrar förbi
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
äkta svarar falska bläddrar förbi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sarasoheil
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
äkta svarar falska bläddrar förbi
τίτλος
True ones
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
True ones answer, false ones turn over the leaves.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 29 Ιανουάριος 2010 12:32
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Ιανουάριος 2010 17:48
Lena.GM
Αριθμός μηνυμάτων: 17
MITT FÖRSLAG ÄR:
Äkta människor svarar, falska bläddrar förbi
28 Ιανουάριος 2010 00:38
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Well, I haven't voted for this one, because I wasn't and I still not am sure. The translation it self is oK, but I ask myself if it's not a kind
of idiomatic expression.
CC:
lilian canale