Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Англійська - äkta svarar falska bläddrar förbi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
äkta svarar falska bläddrar förbi
Текст
Публікацію зроблено
sarasoheil
Мова оригіналу: Шведська
äkta svarar falska bläddrar förbi
Заголовок
True ones
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
jairhaas
Мова, якою перекладати: Англійська
True ones answer, false ones turn over the leaves.
Затверджено
lilian canale
- 29 Січня 2010 12:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Січня 2010 17:48
Lena.GM
Кількість повідомлень: 17
MITT FÖRSLAG ÄR:
Äkta människor svarar, falska bläddrar förbi
28 Січня 2010 00:38
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Well, I haven't voted for this one, because I wasn't and I still not am sure. The translation it self is oK, but I ask myself if it's not a kind
of idiomatic expression.
CC:
lilian canale