Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsNeerlandès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Text
Enviat per huup87
Idioma orígen: Polonès

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Notes sobre la traducció
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne

Títol
Monka, if you can talk, call me
Traducció
Anglès

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Anglès

Monka, if you can talk, call me. It's urgent.
Notes sobre la traducció
urgent/important

Lack of punctuation in Polish.
Darrera validació o edició per Lein - 17 Febrer 2010 18:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Febrer 2010 16:38

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I really have no idea why I translated "jak będziesz mogła rozmawiać" -->if you have time" !!!

This is not precisely what the clause means. I'm very very sorry, Lilly and Lein (if the Dutch translation was done on the basis of my English one).
It should be: "if you are able to talk".

CC: lilian canale Lein

17 Febrer 2010 16:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi! You should have sent Lein a CC, as the "red/white/blue" flag is the Dutch one.

Besides, it is still time to edit these translations with the help of the respective experts in the target-language, so don't worry about, this can happen sometimes one of us does some mistake

P.S. what would be the right way to translate "jak będziesz mogła rozmawiać" then?

17 Febrer 2010 16:50

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
A right translation is the one I have typed in the first post.

Once again CC to you, dear Lein. I just mixed the flags French and Dutch (so alike!)

CC: Lein

17 Febrer 2010 18:53

Lein
Nombre de missatges: 3389
No worries
I have edited the Dutch and English translation.
Thanks Aneta!

17 Febrer 2010 22:20

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lein, so much!!!