Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoIngleseOlandese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Testo
Aggiunto da huup87
Lingua originale: Polacco

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Note sulla traduzione
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne

Titolo
Monka, if you can talk, call me
Traduzione
Inglese

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Inglese

Monka, if you can talk, call me. It's urgent.
Note sulla traduzione
urgent/important

Lack of punctuation in Polish.
Ultima convalida o modifica di Lein - 17 Febbraio 2010 18:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Febbraio 2010 16:38

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
I really have no idea why I translated "jak będziesz mogła rozmawiać" -->if you have time" !!!

This is not precisely what the clause means. I'm very very sorry, Lilly and Lein (if the Dutch translation was done on the basis of my English one).
It should be: "if you are able to talk".

CC: lilian canale Lein

17 Febbraio 2010 16:43

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi! You should have sent Lein a CC, as the "red/white/blue" flag is the Dutch one.

Besides, it is still time to edit these translations with the help of the respective experts in the target-language, so don't worry about, this can happen sometimes one of us does some mistake

P.S. what would be the right way to translate "jak będziesz mogła rozmawiać" then?

17 Febbraio 2010 16:50

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
A right translation is the one I have typed in the first post.

Once again CC to you, dear Lein. I just mixed the flags French and Dutch (so alike!)

CC: Lein

17 Febbraio 2010 18:53

Lein
Numero di messaggi: 3389
No worries
I have edited the Dutch and English translation.
Thanks Aneta!

17 Febbraio 2010 22:20

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you, Lein, so much!!!