Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийГолландский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Tекст
Добавлено huup87
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Комментарии для переводчика
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne

Статус
Monka, if you can talk, call me
Перевод
Английский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Английский

Monka, if you can talk, call me. It's urgent.
Комментарии для переводчика
urgent/important

Lack of punctuation in Polish.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 17 Февраль 2010 18:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Февраль 2010 16:38

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I really have no idea why I translated "jak będziesz mogła rozmawiać" -->if you have time" !!!

This is not precisely what the clause means. I'm very very sorry, Lilly and Lein (if the Dutch translation was done on the basis of my English one).
It should be: "if you are able to talk".

CC: lilian canale Lein

17 Февраль 2010 16:43

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi! You should have sent Lein a CC, as the "red/white/blue" flag is the Dutch one.

Besides, it is still time to edit these translations with the help of the respective experts in the target-language, so don't worry about, this can happen sometimes one of us does some mistake

P.S. what would be the right way to translate "jak będziesz mogła rozmawiać" then?

17 Февраль 2010 16:50

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
A right translation is the one I have typed in the first post.

Once again CC to you, dear Lein. I just mixed the flags French and Dutch (so alike!)

CC: Lein

17 Февраль 2010 18:53

Lein
Кол-во сообщений: 3389
No worries
I have edited the Dutch and English translation.
Thanks Aneta!

17 Февраль 2010 22:20

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you, Lein, so much!!!