Traducció - Romanès-Castellà - Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim. | | Idioma orígen: Romanès
Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim. | | Before edit: doar o viata nu neajunge sa iubim |
|
| | TraduccióCastellà Traduït per Freya | Idioma destí: Castellà
Una vida no nos basta para amar. | | Palabra por palabra: Sólo una vida no nos alcanza para amar. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Maig 2012 16:20
Darrer missatge | | | | | 30 Abril 2012 18:09 | | | Hola Freya,
Para que la frase sea más clara, yo dirÃa:
"Una vida no nos basta para amar"
¿Qué te parece? | | | 30 Abril 2012 15:24 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Hola,
SÃ, estoy de acuerdo.
Muchas gracias. | | | 30 Abril 2012 16:49 | | LeinNombre de missatges: 3389 | | | | 30 Abril 2012 17:11 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | | | | 30 Abril 2012 17:15 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Actually it is quite close to Portuguese, with minor letter changes, uma is one and maybe no with não. ^_^ | | | 30 Abril 2012 18:10 | | | Ops! My fault! Sorry. Corrected. |
|
|