Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Spanskt - Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktSpanskt

Heiti
Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.
Tekstur
Framborið av nacostalo
Uppruna mál: Rumenskt

Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.
Viðmerking um umsetingina
Before edit:
doar o viata nu neajunge sa iubim

Heiti
La vida
Umseting
Spanskt

Umsett av Freya
Ynskt mál: Spanskt

Una vida no nos basta para amar.
Viðmerking um umsetingina
Palabra por palabra: Sólo una vida no nos alcanza para amar.
Góðkent av lilian canale - 13 Mai 2012 16:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2012 18:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Freya,

Para que la frase sea más clara, yo diría:

"Una vida no nos basta para amar"

¿Qué te parece?

30 Apríl 2012 15:24

Freya
Tal av boðum: 1910
Hola,

Sí, estoy de acuerdo.
Muchas gracias.

30 Apríl 2012 16:49

Lein
Tal av boðum: 3389
Una vida?

30 Apríl 2012 17:11

Freya
Tal av boðum: 1910
Yes, una. ^^

30 Apríl 2012 17:15

Freya
Tal av boðum: 1910
Actually it is quite close to Portuguese, with minor letter changes, uma is one and maybe no with não. ^_^

30 Apríl 2012 18:10

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Ops! My fault! Sorry. Corrected.