Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Te urăsc, dar te pot ierta...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsPortuguès

Títol
Te urăsc, dar te pot ierta...
Text
Enviat per iepurica
Idioma orígen: Romanès

Te urăsc, dar te pot ierta... vei fi pentru totdeuna la mine în inimioara şi in gând.

Títol
I hate you, but I can forgive you...
Traducció
Anglès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Anglès

I hate you, but I can forgive you... you will always be in my little heart and in my mind...
Darrera validació o edició per kafetzou - 17 Gener 2007 02:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Gener 2007 14:33

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This doesn't make sense - "I can forget you" and "You will always be in my heart" seem to contradict each other. Can someone check this?

16 Gener 2007 15:45

iepurica
Nombre de missatges: 2102
It was a mistake from my side. As usually. It was suppose to be "forgive" there, not "forget"... Sorry. And it is "in my little heart", "inimioara" is the dimunutive for "inima" and this last one means heart.