Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Te urăsc, dar te pot ierta...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglêsPortuguês europeu

Título
Te urăsc, dar te pot ierta...
Texto
Enviado por iepurica
Idioma de origem: Romeno

Te urăsc, dar te pot ierta... vei fi pentru totdeuna la mine în inimioara şi in gând.

Título
I hate you, but I can forgive you...
Tradução
Inglês

Traduzido por iepurica
Idioma alvo: Inglês

I hate you, but I can forgive you... you will always be in my little heart and in my mind...
Último validado ou editado por kafetzou - 17 Janeiro 2007 02:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Janeiro 2007 14:33

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
This doesn't make sense - "I can forget you" and "You will always be in my heart" seem to contradict each other. Can someone check this?

16 Janeiro 2007 15:45

iepurica
Número de Mensagens: 2102
It was a mistake from my side. As usually. It was suppose to be "forgive" there, not "forget"... Sorry. And it is "in my little heart", "inimioara" is the dimunutive for "inima" and this last one means heart.