Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Rumana-Angla - Te urăsc, dar te pot ierta...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Te urăsc, dar te pot ierta...
Teksto
Submetigx per
iepurica
Font-lingvo: Rumana
Te urăsc, dar te pot ierta... vei fi pentru totdeuna la mine în inimioara şi in gând.
Titolo
I hate you, but I can forgive you...
Traduko
Angla
Tradukita per
iepurica
Cel-lingvo: Angla
I hate you, but I can forgive you... you will always be in my little heart and in my mind...
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 17 Januaro 2007 02:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Januaro 2007 14:33
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
This doesn't make sense - "I can forget you" and "You will always be in my heart" seem to contradict each other. Can someone check this?
16 Januaro 2007 15:45
iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
It was a mistake from my side. As usually. It was suppose to be "forgive" there, not "forget"... Sorry. And it is "in my little heart", "inimioara" is the dimunutive for "inima" and this last one means heart.