Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Englanti - Te urăsc, dar te pot ierta...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Te urăsc, dar te pot ierta...
Teksti
Lähettäjä
iepurica
Alkuperäinen kieli: Romania
Te urăsc, dar te pot ierta... vei fi pentru totdeuna la mine în inimioara şi in gând.
Otsikko
I hate you, but I can forgive you...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
iepurica
Kohdekieli: Englanti
I hate you, but I can forgive you... you will always be in my little heart and in my mind...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 17 Tammikuu 2007 02:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Tammikuu 2007 14:33
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This doesn't make sense - "I can forget you" and "You will always be in my heart" seem to contradict each other. Can someone check this?
16 Tammikuu 2007 15:45
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
It was a mistake from my side. As usually. It was suppose to be "forgive" there, not "forget"... Sorry. And it is "in my little heart", "inimioara" is the dimunutive for "inima" and this last one means heart.