Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Inglés - Te urăsc, dar te pot ierta...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Te urăsc, dar te pot ierta...
Texto
Propuesto por
iepurica
Idioma de origen: Rumano
Te urăsc, dar te pot ierta... vei fi pentru totdeuna la mine în inimioara şi in gând.
Título
I hate you, but I can forgive you...
Traducción
Inglés
Traducido por
iepurica
Idioma de destino: Inglés
I hate you, but I can forgive you... you will always be in my little heart and in my mind...
Última validación o corrección por
kafetzou
- 17 Enero 2007 02:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Enero 2007 14:33
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
This doesn't make sense - "I can forget you" and "You will always be in my heart" seem to contradict each other. Can someone check this?
16 Enero 2007 15:45
iepurica
Cantidad de envíos: 2102
It was a mistake from my side. As usually. It was suppose to be "forgive" there, not "forget"... Sorry. And it is "in my little heart", "inimioara" is the dimunutive for "inima" and this last one means heart.