ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - Te urăsc, dar te pot ierta...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Te urăsc, dar te pot ierta...
テキスト
iepurica
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Te urăsc, dar te pot ierta... vei fi pentru totdeuna la mine în inimioara şi in gând.
タイトル
I hate you, but I can forgive you...
翻訳
英語
iepurica
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I hate you, but I can forgive you... you will always be in my little heart and in my mind...
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 1月 17日 02:29
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 1月 16日 14:33
kafetzou
投稿数: 7963
This doesn't make sense - "I can forget you" and "You will always be in my heart" seem to contradict each other. Can someone check this?
2007年 1月 16日 15:45
iepurica
投稿数: 2102
It was a mistake from my side. As usually. It was suppose to be "forgive" there, not "forget"... Sorry. And it is "in my little heart", "inimioara" is the dimunutive for "inima" and this last one means heart.