Traducció - Hebreu-Alemany - ááהדרך ×”×מתית ×”×הבהEstat actual Traducció
| ááהדרך ×”×מתית ×”×הבה | | Idioma orígen: Hebreu
ááהדרך ×”×מתית ×”×הבה |
|
| Die unverkennbare Art der Liebe | | Idioma destí: Alemany
Die unverkennbare Art der Liebe | | vom portugiesischen übersetzt.
2. Übersetzungsmöglichkeit: "die reine Art der Liebe" |
|
Darrera validació o edició per Rumo - 2 Juny 2007 13:01
Darrer missatge | | | | | 22 Maig 2007 05:38 | | | Ich würde es folgendermassen übersetzen:
"die genuine Art der Liebe " oder
"die reine Art der Liebe" | | | 23 Maig 2007 20:22 | | RumoNombre de missatges: 220 | Also "genuin" würde ich nicht sagen, das ist zu formal und im allgemeinen Sprachgebrauch nicht sehr geläufig. Die "reine" Art der Liebe wäre wohl weder schlechter noch besser also die "unverkennbare". Wie wäre es, wenn wir das als zweite Übersetzungsmöglichkeit bei den Bemerkungen angeben, oder findest du, dass Rodrigues' Übersetzung tatsächlich falsch ist? |
|
|