Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Saksa - ááהדרך האמתית האהבה

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaPortugaliSaksa

Otsikko
ááהדרך האמתית האהבה
Teksti
Lähettäjä clea löffelmann
Alkuperäinen kieli: Heprea

ááהדרך האמתית האהבה

Otsikko
Die unverkennbare Art der Liebe
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Die unverkennbare Art der Liebe
Huomioita käännöksestä
vom portugiesischen übersetzt.

2. Übersetzungsmöglichkeit: "die reine Art der Liebe"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 2 Kesäkuu 2007 13:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Toukokuu 2007 05:38

anabela_fernandes
Viestien lukumäärä: 33
Ich würde es folgendermassen übersetzen:
"die genuine Art der Liebe " oder
"die reine Art der Liebe"

23 Toukokuu 2007 20:22

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
Also "genuin" würde ich nicht sagen, das ist zu formal und im allgemeinen Sprachgebrauch nicht sehr geläufig. Die "reine" Art der Liebe wäre wohl weder schlechter noch besser also die "unverkennbare". Wie wäre es, wenn wir das als zweite Übersetzungsmöglichkeit bei den Bemerkungen angeben, oder findest du, dass Rodrigues' Übersetzung tatsächlich falsch ist?