Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Hebrejski-Nemacki - ááהדרך האמתית האהבה

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HebrejskiPortugalskiNemacki

Natpis
ááהדרך האמתית האהבה
Tekst
Podnet od clea löffelmann
Izvorni jezik: Hebrejski

ááהדרך האמתית האהבה

Natpis
Die unverkennbare Art der Liebe
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Die unverkennbare Art der Liebe
Napomene o prevodu
vom portugiesischen übersetzt.

2. Übersetzungsmöglichkeit: "die reine Art der Liebe"
Poslednja provera i obrada od Rumo - 2 Juni 2007 13:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Maj 2007 05:38

anabela_fernandes
Broj poruka: 33
Ich würde es folgendermassen übersetzen:
"die genuine Art der Liebe " oder
"die reine Art der Liebe"

23 Maj 2007 20:22

Rumo
Broj poruka: 220
Also "genuin" würde ich nicht sagen, das ist zu formal und im allgemeinen Sprachgebrauch nicht sehr geläufig. Die "reine" Art der Liebe wäre wohl weder schlechter noch besser also die "unverkennbare". Wie wäre es, wenn wir das als zweite Übersetzungsmöglichkeit bei den Bemerkungen angeben, oder findest du, dass Rodrigues' Übersetzung tatsächlich falsch ist?