Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ivrito-Vokiečių - ááהדרך האמתית האהבה

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoPortugalųVokiečių

Pavadinimas
ááהדרך האמתית האהבה
Tekstas
Pateikta clea löffelmann
Originalo kalba: Ivrito

ááהדרך האמתית האהבה

Pavadinimas
Die unverkennbare Art der Liebe
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Die unverkennbare Art der Liebe
Pastabos apie vertimą
vom portugiesischen übersetzt.

2. Übersetzungsmöglichkeit: "die reine Art der Liebe"
Validated by Rumo - 2 birželis 2007 13:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 gegužė 2007 05:38

anabela_fernandes
Žinučių kiekis: 33
Ich würde es folgendermassen übersetzen:
"die genuine Art der Liebe " oder
"die reine Art der Liebe"

23 gegužė 2007 20:22

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Also "genuin" würde ich nicht sagen, das ist zu formal und im allgemeinen Sprachgebrauch nicht sehr geläufig. Die "reine" Art der Liebe wäre wohl weder schlechter noch besser also die "unverkennbare". Wie wäre es, wenn wir das als zweite Übersetzungsmöglichkeit bei den Bemerkungen angeben, oder findest du, dass Rodrigues' Übersetzung tatsächlich falsch ist?