Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-जर्मन - ááהדרך האמתית האהבה

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीपोर्तुगालीजर्मन

शीर्षक
ááהדרך האמתית האהבה
हरफ
clea löffelmannद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

ááהדרך האמתית האהבה

शीर्षक
Die unverkennbare Art der Liebe
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Die unverkennbare Art der Liebe
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
vom portugiesischen übersetzt.

2. Übersetzungsmöglichkeit: "die reine Art der Liebe"
Validated by Rumo - 2007年 जुन 2日 13:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 22日 05:38

anabela_fernandes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Ich würde es folgendermassen übersetzen:
"die genuine Art der Liebe " oder
"die reine Art der Liebe"

2007年 मे 23日 20:22

Rumo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 220
Also "genuin" würde ich nicht sagen, das ist zu formal und im allgemeinen Sprachgebrauch nicht sehr geläufig. Die "reine" Art der Liebe wäre wohl weder schlechter noch besser also die "unverkennbare". Wie wäre es, wenn wir das als zweite Übersetzungsmöglichkeit bei den Bemerkungen angeben, oder findest du, dass Rodrigues' Übersetzung tatsächlich falsch ist?