Vertaling - Hebreeuws-Duits - ááהדרך ×”×מתית ×”×הבהHuidige status Vertaling
| ááהדרך ×”×מתית ×”×הבה | | Uitgangs-taal: Hebreeuws
ááהדרך ×”×מתית ×”×הבה |
|
| Die unverkennbare Art der Liebe | | Doel-taal: Duits
Die unverkennbare Art der Liebe | Details voor de vertaling | vom portugiesischen übersetzt.
2. Übersetzungsmöglichkeit: "die reine Art der Liebe" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 2 juni 2007 13:01
Laatste bericht | | | | | 22 mei 2007 05:38 | | | Ich würde es folgendermassen übersetzen:
"die genuine Art der Liebe " oder
"die reine Art der Liebe" | | | 23 mei 2007 20:22 | | RumoAantal berichten: 220 | Also "genuin" würde ich nicht sagen, das ist zu formal und im allgemeinen Sprachgebrauch nicht sehr geläufig. Die "reine" Art der Liebe wäre wohl weder schlechter noch besser also die "unverkennbare". Wie wäre es, wenn wir das als zweite Übersetzungsmöglichkeit bei den Bemerkungen angeben, oder findest du, dass Rodrigues' Übersetzung tatsächlich falsch ist? |
|
|