Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Portuguès brasiler - Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Escriptura lliure
Títol
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Text
Enviat per
stinis
Idioma orígen: Suec
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Notes sobre la traducció
Edit: "Fanga" --> "FÃ¥nga" /pias 101211.
Títol
Só você
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Portuguès brasiler
Só você pode viver sua própria vida. Aproveite o dia.
Darrera validació o edició per
milenabg
- 17 Maig 2007 22:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Maig 2007 21:19
pirulito
Nombre de missatges: 1180
It isn´t "fanga dagen", but "F
Ã¥
nga dagen" (lit. carpe diem).
16 Maig 2007 23:12
thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Maybe she didn't has the sign in her keyboard.