Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Portugalski brazilski - Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Natpis
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Tekst
Podnet od
stinis
Izvorni jezik: Svedski
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Napomene o prevodu
Edit: "Fanga" --> "FÃ¥nga" /pias 101211.
Natpis
Só você
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Só você pode viver sua própria vida. Aproveite o dia.
Poslednja provera i obrada od
milenabg
- 17 Maj 2007 22:58
Poslednja poruka
Autor
Poruka
16 Maj 2007 21:19
pirulito
Broj poruka: 1180
It isn´t "fanga dagen", but "F
Ã¥
nga dagen" (lit. carpe diem).
16 Maj 2007 23:12
thathavieira
Broj poruka: 2247
Maybe she didn't has the sign in her keyboard.