Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Португальский (Бразилия) - Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Tекст
Добавлено
stinis
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Комментарии для переводчика
Edit: "Fanga" --> "FÃ¥nga" /pias 101211.
Статус
Só você
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Só você pode viver sua própria vida. Aproveite o dia.
Последнее изменение было внесено пользователем
milenabg
- 17 Май 2007 22:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Май 2007 21:19
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
It isn´t "fanga dagen", but "F
Ã¥
nga dagen" (lit. carpe diem).
16 Май 2007 23:12
thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Maybe she didn't has the sign in her keyboard.