Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Brasilianportugali - Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Otsikko
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Teksti
Lähettäjä
stinis
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Huomioita käännöksestä
Edit: "Fanga" --> "FÃ¥nga" /pias 101211.
Otsikko
Só você
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
casper tavernello
Kohdekieli: Brasilianportugali
Só você pode viver sua própria vida. Aproveite o dia.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
milenabg
- 17 Toukokuu 2007 22:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Toukokuu 2007 21:19
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
It isn´t "fanga dagen", but "F
Ã¥
nga dagen" (lit. carpe diem).
16 Toukokuu 2007 23:12
thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Maybe she didn't has the sign in her keyboard.