Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Португальська (Бразилія) - Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Текст
Публікацію зроблено
stinis
Мова оригіналу: Шведська
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Пояснення стосовно перекладу
Edit: "Fanga" --> "FÃ¥nga" /pias 101211.
Заголовок
Só você
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Só você pode viver sua própria vida. Aproveite o dia.
Затверджено
milenabg
- 17 Травня 2007 22:58
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Травня 2007 21:19
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
It isn´t "fanga dagen", but "F
Ã¥
nga dagen" (lit. carpe diem).
16 Травня 2007 23:12
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Maybe she didn't has the sign in her keyboard.