Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Turc - eu desejo gvoce esta dentro aqui...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsTurc

Categoria Frase

Títol
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Text
Enviat per kyuubi
Idioma orígen: Portuguès

eu desejo que vocé esta dentro aqui agora

Títol
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Traducció
Turc

Traduït per barok
Idioma destí: Turc

şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Darrera validació o edició per smy - 18 Desembre 2007 09:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Desembre 2007 15:49

smy
Nombre de missatges: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

17 Desembre 2007 15:51

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?

17 Desembre 2007 15:53

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?

17 Desembre 2007 16:07

smy
Nombre de missatges: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"

17 Desembre 2007 16:13

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
And what do you think? It make sense?

17 Desembre 2007 16:19

smy
Nombre de missatges: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese ) but I need it's English to decide

17 Desembre 2007 16:24

goncin
Nombre de missatges: 3706
smy,

A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé esteja aqui dentro agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.

17 Desembre 2007 16:35

smy
Nombre de missatges: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?

17 Desembre 2007 16:40

goncin
Nombre de missatges: 3706
No... "I wish you to be here inside now". "Inside" is related to "here".

18 Desembre 2007 09:37

smy
Nombre de missatges: 2481
OK, I understand now then the turkish translation is corect. Thank you both!!