Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Turc - eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Texte
Proposé par
kyuubi
Langue de départ: Portugais
eu desejo que vocé esta dentro aqui agora
Titre
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Traduction
Turc
Traduit par
barok
Langue d'arrivée: Turc
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Dernière édition ou validation par
smy
- 18 Décembre 2007 09:37
Derniers messages
Auteur
Message
17 Décembre 2007 15:49
smy
Nombre de messages: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
17 Décembre 2007 15:51
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?
17 Décembre 2007 15:53
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?
17 Décembre 2007 16:07
smy
Nombre de messages: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"
17 Décembre 2007 16:13
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
And what do you think? It make sense?
17 Décembre 2007 16:19
smy
Nombre de messages: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese
) but I need it's English to decide
17 Décembre 2007 16:24
goncin
Nombre de messages: 3706
smy,
A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé
esteja
aqui dentro
agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.
17 Décembre 2007 16:35
smy
Nombre de messages: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?
17 Décembre 2007 16:40
goncin
Nombre de messages: 3706
No... "I wish you to be
here inside
now". "Inside" is related to "here".
18 Décembre 2007 09:37
smy
Nombre de messages: 2481
OK, I understand now
then the turkish translation is corect. Thank you both!!