Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Turc - eu desejo gvoce esta dentro aqui...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisTurc

Catégorie Phrase

Titre
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Texte
Proposé par kyuubi
Langue de départ: Portugais

eu desejo que vocé esta dentro aqui agora

Titre
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Traduction
Turc

Traduit par barok
Langue d'arrivée: Turc

şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Dernière édition ou validation par smy - 18 Décembre 2007 09:37





Derniers messages

Auteur
Message

17 Décembre 2007 15:49

smy
Nombre de messages: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

17 Décembre 2007 15:51

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?

17 Décembre 2007 15:53

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?

17 Décembre 2007 16:07

smy
Nombre de messages: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"

17 Décembre 2007 16:13

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
And what do you think? It make sense?

17 Décembre 2007 16:19

smy
Nombre de messages: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese ) but I need it's English to decide

17 Décembre 2007 16:24

goncin
Nombre de messages: 3706
smy,

A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé esteja aqui dentro agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.

17 Décembre 2007 16:35

smy
Nombre de messages: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?

17 Décembre 2007 16:40

goncin
Nombre de messages: 3706
No... "I wish you to be here inside now". "Inside" is related to "here".

18 Décembre 2007 09:37

smy
Nombre de messages: 2481
OK, I understand now then the turkish translation is corect. Thank you both!!