Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Portugiesisch-Türkisch - eu desejo gvoce esta dentro aqui...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Text
Übermittelt von
kyuubi
Herkunftssprache: Portugiesisch
eu desejo que vocé esta dentro aqui agora
Titel
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
barok
Zielsprache: Türkisch
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
smy
- 18 Dezember 2007 09:37
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 Dezember 2007 15:49
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
17 Dezember 2007 15:51
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?
17 Dezember 2007 15:53
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?
17 Dezember 2007 16:07
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"
17 Dezember 2007 16:13
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
And what do you think? It make sense?
17 Dezember 2007 16:19
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese
) but I need it's English to decide
17 Dezember 2007 16:24
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
smy,
A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé
esteja
aqui dentro
agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.
17 Dezember 2007 16:35
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?
17 Dezember 2007 16:40
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
No... "I wish you to be
here inside
now". "Inside" is related to "here".
18 Dezember 2007 09:37
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
OK, I understand now
then the turkish translation is corect. Thank you both!!