Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português europeu-Turco - eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Texto
Enviado por
kyuubi
Idioma de origem: Português europeu
eu desejo que vocé esta dentro aqui agora
Título
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Tradução
Turco
Traduzido por
barok
Idioma alvo: Turco
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Último validado ou editado por
smy
- 18 Dezembro 2007 09:37
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Dezembro 2007 15:49
smy
Número de Mensagens: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
17 Dezembro 2007 15:51
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?
17 Dezembro 2007 15:53
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?
17 Dezembro 2007 16:07
smy
Número de Mensagens: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"
17 Dezembro 2007 16:13
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
And what do you think? It make sense?
17 Dezembro 2007 16:19
smy
Número de Mensagens: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese
) but I need it's English to decide
17 Dezembro 2007 16:24
goncin
Número de Mensagens: 3706
smy,
A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé
esteja
aqui dentro
agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.
17 Dezembro 2007 16:35
smy
Número de Mensagens: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?
17 Dezembro 2007 16:40
goncin
Número de Mensagens: 3706
No... "I wish you to be
here inside
now". "Inside" is related to "here".
18 Dezembro 2007 09:37
smy
Número de Mensagens: 2481
OK, I understand now
then the turkish translation is corect. Thank you both!!