Traducció - Francès-Àrab - PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔTEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Cultura La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT | | Idioma orígen: Francès
PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT
|
|
| تØلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا | | Idioma destí: Àrab
تØلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا |
|
Darrera validació o edició per elmota - 20 Agost 2007 05:37
Darrer missatge | | | | | 9 Agost 2007 08:26 | | elmotaNombre de missatges: 744 | بيسو (اسم ذكر ÙÙŠ عمان)
ما Ùيش "تبقى القليل" بالنص الÙرنسي, اظن ان القصد اصبر شوي كمان, القليل من الصبر يعني, مزبوط؟ | | | 9 Agost 2007 11:11 | | | هههههههههه بجد اول مرة اعر٠كده بس جميل اوي
انا اسمي بسمة وبيسو ده الاسم اللي اصØابي بينادوني بيه ÙÙŠ الكلية | | | 9 Agost 2007 12:52 | | elmotaNombre de missatges: 744 | بيسو اسم دلع باسل ÙÙŠ عمّان | | | 9 Agost 2007 13:45 | | | وهو كمان عندنا هنا ÙÙŠ مصر اسم دلع لباسم او عباس
بس انا اتعودت عليه من اصØابي ÙÙŠ الكلية |
|
|