Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αραβικά - PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT
Κείμενο
Υποβλήθηκε από BAS712
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

τίτλος
تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από beso-csk
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 20 Αύγουστος 2007 05:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Αύγουστος 2007 08:26

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
بيسو (اسم ذكر في عمان)
ما فيش "تبقى القليل" بالنص الفرنسي, اظن ان القصد اصبر شوي كمان, القليل من الصبر يعني, مزبوط؟

9 Αύγουστος 2007 11:11

beso-csk
Αριθμός μηνυμάτων: 22
هههههههههه بجد اول مرة اعرف كده بس جميل اوي
انا اسمي بسمة وبيسو ده الاسم اللي اصحابي بينادوني بيه في الكلية

9 Αύγουστος 2007 12:52

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
بيسو اسم دلع باسل في عمّان

9 Αύγουστος 2007 13:45

beso-csk
Αριθμός μηνυμάτων: 22
وهو كمان عندنا هنا في مصر اسم دلع لباسم او عباس
بس انا اتعودت عليه من اصحابي في الكلية