Traduko - Franca-Araba - PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔTNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Kulturo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT | | Font-lingvo: Franca
PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT
|
|
| تØلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا | | Cel-lingvo: Araba
تØلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا |
|
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 20 Aŭgusto 2007 05:37
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Aŭgusto 2007 08:26 | | | بيسو (اسم ذكر ÙÙŠ عمان)
ما Ùيش "تبقى القليل" بالنص الÙرنسي, اظن ان القصد اصبر شوي كمان, القليل من الصبر يعني, مزبوط؟ | | | 9 Aŭgusto 2007 11:11 | | | هههههههههه بجد اول مرة اعر٠كده بس جميل اوي
انا اسمي بسمة وبيسو ده الاسم اللي اصØابي بينادوني بيه ÙÙŠ الكلية | | | 9 Aŭgusto 2007 12:52 | | | بيسو اسم دلع باسل ÙÙŠ عمّان | | | 9 Aŭgusto 2007 13:45 | | | وهو كمان عندنا هنا ÙÙŠ مصر اسم دلع لباسم او عباس
بس انا اتعودت عليه من اصØابي ÙÙŠ الكلية |
|
|