Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-아라비아어 - PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어아라비아어

분류 편지 / 이메일 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT
본문
BAS712에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

제목
تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
번역
아라비아어

beso-csk에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 20일 05:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 9일 08:26

elmota
게시물 갯수: 744
بيسو (اسم ذكر في عمان)
ما فيش "تبقى القليل" بالنص الفرنسي, اظن ان القصد اصبر شوي كمان, القليل من الصبر يعني, مزبوط؟

2007년 8월 9일 11:11

beso-csk
게시물 갯수: 22
هههههههههه بجد اول مرة اعرف كده بس جميل اوي
انا اسمي بسمة وبيسو ده الاسم اللي اصحابي بينادوني بيه في الكلية

2007년 8월 9일 12:52

elmota
게시물 갯수: 744
بيسو اسم دلع باسل في عمّان

2007년 8월 9일 13:45

beso-csk
게시물 갯수: 22
وهو كمان عندنا هنا في مصر اسم دلع لباسم او عباس
بس انا اتعودت عليه من اصحابي في الكلية