Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Arabisch - PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransArabisch

Categorie Brief/E-Mail - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT
Tekst
Opgestuurd door BAS712
Uitgangs-taal: Frans

PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

Titel
تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
Vertaling
Arabisch

Vertaald door beso-csk
Doel-taal: Arabisch

تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 20 augustus 2007 05:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 augustus 2007 08:26

elmota
Aantal berichten: 744
بيسو (اسم ذكر في عمان)
ما فيش "تبقى القليل" بالنص الفرنسي, اظن ان القصد اصبر شوي كمان, القليل من الصبر يعني, مزبوط؟

9 augustus 2007 11:11

beso-csk
Aantal berichten: 22
هههههههههه بجد اول مرة اعرف كده بس جميل اوي
انا اسمي بسمة وبيسو ده الاسم اللي اصحابي بينادوني بيه في الكلية

9 augustus 2007 12:52

elmota
Aantal berichten: 744
بيسو اسم دلع باسل في عمّان

9 augustus 2007 13:45

beso-csk
Aantal berichten: 22
وهو كمان عندنا هنا في مصر اسم دلع لباسم او عباس
بس انا اتعودت عليه من اصحابي في الكلية