Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Xinès - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecXinès

Títol
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Text
Enviat per anestis
Idioma orígen: Grec

ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Títol
媽媽爸爸哥哥
Traducció
Xinès

Traduït per Cheng_Mi
Idioma destí: Xinès

媽媽爸爸哥哥
Darrera validació o edició per pluiepoco - 23 Agost 2007 05:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Agost 2007 15:42

Cheng_Mi
Nombre de missatges: 6
妈妈爸爸哥哥

20 Agost 2007 15:46

Cheng_Mi
Nombre de missatges: 6
媽媽爸爸哥哥

20 Agost 2007 16:36

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
This is "mother brother father" in greek.

CC: pluiepoco

20 Agost 2007 16:32

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)

20 Agost 2007 16:11

goncin
Nombre de missatges: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER

20 Agost 2007 16:27

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one

20 Agost 2007 16:32

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
I'll edit my previous posts.

20 Agost 2007 16:35

goncin
Nombre de missatges: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong . To vanish any doubts, I posted an explaining message.

20 Agost 2007 21:53

pluiepoco
Nombre de missatges: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.