בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יוונית-סינית - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
טקסט
נשלח על ידי
anestis
שפת המקור: יוונית
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
שם
媽媽爸爸哥哥
תרגום
סינית
תורגם על ידי
Cheng_Mi
שפת המטרה: סינית
媽媽爸爸哥哥
אושר לאחרונה ע"י
pluiepoco
- 23 אוגוסט 2007 05:38
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 אוגוסט 2007 15:42
Cheng_Mi
מספר הודעות: 6
妈妈爸爸哥哥
20 אוגוסט 2007 15:46
Cheng_Mi
מספר הודעות: 6
媽媽爸爸哥哥
20 אוגוסט 2007 16:36
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
20 אוגוסט 2007 16:32
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
20 אוגוסט 2007 16:11
goncin
מספר הודעות: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
20 אוגוסט 2007 16:27
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
20 אוגוסט 2007 16:32
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I'll edit my previous posts.
20 אוגוסט 2007 16:35
goncin
מספר הודעות: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
20 אוגוסט 2007 21:53
pluiepoco
מספר הודעות: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.