Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Chinês tradicional - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Texto
Enviado por
anestis
Língua de origem: Grego
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Título
媽媽爸爸哥哥
Tradução
Chinês tradicional
Traduzido por
Cheng_Mi
Língua alvo: Chinês tradicional
媽媽爸爸哥哥
Última validação ou edição por
pluiepoco
- 23 Agosto 2007 05:38
Última Mensagem
Autor
Mensagem
20 Agosto 2007 15:42
Cheng_Mi
Número de mensagens: 6
妈妈爸爸哥哥
20 Agosto 2007 15:46
Cheng_Mi
Número de mensagens: 6
媽媽爸爸哥哥
20 Agosto 2007 16:36
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
20 Agosto 2007 16:32
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
20 Agosto 2007 16:11
goncin
Número de mensagens: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
20 Agosto 2007 16:27
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
20 Agosto 2007 16:32
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I'll edit my previous posts.
20 Agosto 2007 16:35
goncin
Número de mensagens: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
20 Agosto 2007 21:53
pluiepoco
Número de mensagens: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.