Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Grčki-Kineski - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Tekst
Poslao
anestis
Izvorni jezik: Grčki
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Naslov
媽媽爸爸哥哥
Prevođenje
Kineski
Preveo
Cheng_Mi
Ciljni jezik: Kineski
媽媽爸爸哥哥
Posljednji potvrdio i uredio
pluiepoco
- 23 kolovoz 2007 05:38
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
20 kolovoz 2007 15:42
Cheng_Mi
Broj poruka: 6
妈妈爸爸哥哥
20 kolovoz 2007 15:46
Cheng_Mi
Broj poruka: 6
媽媽爸爸哥哥
20 kolovoz 2007 16:36
casper tavernello
Broj poruka: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
20 kolovoz 2007 16:32
casper tavernello
Broj poruka: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
20 kolovoz 2007 16:11
goncin
Broj poruka: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
20 kolovoz 2007 16:27
casper tavernello
Broj poruka: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
20 kolovoz 2007 16:32
casper tavernello
Broj poruka: 5057
I'll edit my previous posts.
20 kolovoz 2007 16:35
goncin
Broj poruka: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
20 kolovoz 2007 21:53
pluiepoco
Broj poruka: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.