Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Kineski - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiKineski

Naslov
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Tekst
Poslao anestis
Izvorni jezik: Grčki

ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Naslov
媽媽爸爸哥哥
Prevođenje
Kineski

Preveo Cheng_Mi
Ciljni jezik: Kineski

媽媽爸爸哥哥
Posljednji potvrdio i uredio pluiepoco - 23 kolovoz 2007 05:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 kolovoz 2007 15:42

Cheng_Mi
Broj poruka: 6
妈妈爸爸哥哥

20 kolovoz 2007 15:46

Cheng_Mi
Broj poruka: 6
媽媽爸爸哥哥

20 kolovoz 2007 16:36

casper tavernello
Broj poruka: 5057
This is "mother brother father" in greek.

CC: pluiepoco

20 kolovoz 2007 16:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)

20 kolovoz 2007 16:11

goncin
Broj poruka: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER

20 kolovoz 2007 16:27

casper tavernello
Broj poruka: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one

20 kolovoz 2007 16:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I'll edit my previous posts.

20 kolovoz 2007 16:35

goncin
Broj poruka: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong . To vanish any doubts, I posted an explaining message.

20 kolovoz 2007 21:53

pluiepoco
Broj poruka: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.