Μετάφραση - Ελληνικά-Κινέζικα - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ |
|
| | ΜετάφρασηΚινέζικα Μεταφράστηκε από Cheng_Mi | Γλώσσα προορισμού: Κινέζικα
媽媽爸爸哥哥 |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pluiepoco - 23 Αύγουστος 2007 05:38
Τελευταία μηνύματα | | | | | 20 Αύγουστος 2007 15:42 | | | | | | 20 Αύγουστος 2007 15:46 | | | | | | 20 Αύγουστος 2007 16:36 | | | This is "mother brother father" in greek.
CC: pluiepoco | | | 20 Αύγουστος 2007 16:32 | | | I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese) | | | 20 Αύγουστος 2007 16:11 | | | Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER | | | 20 Αύγουστος 2007 16:27 | | | That's what I said on the first post.
and explained on the second one | | | 20 Αύγουστος 2007 16:32 | | | I'll edit my previous posts. | | | 20 Αύγουστος 2007 16:35 | | | OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong . To vanish any doubts, I posted an explaining message. | | | 20 Αύγουστος 2007 21:53 | | | I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct. |
|
|