خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-چینی سنتی - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
متن
anestis
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
عنوان
媽媽爸爸哥哥
ترجمه
چینی سنتی
Cheng_Mi
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: چینی سنتی
媽媽爸爸哥哥
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
pluiepoco
- 23 آگوست 2007 05:38
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 آگوست 2007 15:42
Cheng_Mi
تعداد پیامها: 6
妈妈爸爸哥哥
20 آگوست 2007 15:46
Cheng_Mi
تعداد پیامها: 6
媽媽爸爸哥哥
20 آگوست 2007 16:36
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
20 آگوست 2007 16:32
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
20 آگوست 2007 16:11
goncin
تعداد پیامها: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
20 آگوست 2007 16:27
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
20 آگوست 2007 16:32
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I'll edit my previous posts.
20 آگوست 2007 16:35
goncin
تعداد پیامها: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
20 آگوست 2007 21:53
pluiepoco
تعداد پیامها: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.