Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Chinês tradicional - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Texto
Enviado por
anestis
Idioma de origem: Grego
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Título
媽媽爸爸哥哥
Tradução
Chinês tradicional
Traduzido por
Cheng_Mi
Idioma alvo: Chinês tradicional
媽媽爸爸哥哥
Último validado ou editado por
pluiepoco
- 23 Agosto 2007 05:38
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Agosto 2007 15:42
Cheng_Mi
Número de Mensagens: 6
妈妈爸爸哥哥
20 Agosto 2007 15:46
Cheng_Mi
Número de Mensagens: 6
媽媽爸爸哥哥
20 Agosto 2007 16:36
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
20 Agosto 2007 16:32
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
20 Agosto 2007 16:11
goncin
Número de Mensagens: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
20 Agosto 2007 16:27
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
20 Agosto 2007 16:32
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
I'll edit my previous posts.
20 Agosto 2007 16:35
goncin
Número de Mensagens: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
20 Agosto 2007 21:53
pluiepoco
Número de Mensagens: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.